Jan Baptist |
|
Niels Hav debuteerde in 1981 met de
novellebundel Afmægtighed forbud (onmacht verboden). Daarna
volgden zeven gedichtenbundels en twee bundels met korte
verhalen. Geboren in 1949 in de buurt van
Lemvig, Noord-Jutland aan de oever van de Limfjord waren zijn
eerste indrukken, schrijft hij zelf, het licht over de velden,
zon en regen. Zijn werk is o.a. vertaald in het
Engels, Spaans, Portugees, Turks en Italiaans. In 2006 zijn
gedichten uit zijn twee recentste bundels in Canada uitgegeven
door Book Thug onder de titel We are here. Niels Hav is getrouwd met de Deense
concertpianiste Christina Bjørkøe en woont in Kopenhagen. Het taalgebruik van Niels Hav wordt
gekenmerkt door een grote directheid, waarmee hij, ondersteund
door humor en ironie,
probeert de wereld te verklaren zoals die zich
voordoet, terwijl hij dicht bij de werkelijkheid probeert te
blijven. De eenvoud is echter schijn en de werkelijkheid neemt
af en toe surrealistische, lichtelijk absurdistische trekken
aan. De onderwerpen die hij behandelt strekken zich uit van
alledaagse gebeurtenissen als een lawaaierige ekster in de
achtertuin tot existentiële vragen over de aard van de mens en
over wat voor een wereld we aan onze kinderen nalaten. In een interview in mei 2007 met de
Marokkaanse dichter en vertaler Mohamed Said Raihani voor de
site Middle East Online zegt hij: Ik wil in mijn gedichten
niet wegzeilen naar de hemel, ik wil dicht bij de
werkelijkheid blijven. Bibliografie Gedichten: Glæden sidder i kroppen, Jorinde en
Joringel, 1982 Sjælens geografi, Hekla, 1984 Ildfuglen okay, Hekla, 1987 Når jeg bliver blind, Gyldendal, 1995 Grundstof, Gyldendal, 2004 Verhalen: Afmægtighed forbud, Hekla, 1981 Øjeblikket er en åbning, Hekla, 1983 Den Iranske sommer, Gyldendal, 1990 Samen met Svend Bøgh Nielsen stelde
hij een Deense lyriek canon samen: danske digte i 800 år, die
in 1996 uitkwam bij Samleren. Nederlandse vertalingen Van Niels Hav werd in 2006 door Wilde
Aardbeien het verhaal Het
valt niet mee om een heilige te zijn in de hoofdstad
opgenomen en uitgegeven in de bundel Denemarken in een dozijn,
waarin twaalf verhalen van twaalf verschillende Deense auteurs
zijn opgenomen, vertaald door Jan Baptist.
De verhalen Wat
ben jij stom en Help
uit De Iraanse zomer werden in een Nederlandse vertaling van
Jan Baptist gepubliceerd in respectievelijk Schoon Schip
nummer 2/2008 en Schoon Schip nummer 3/2008.
Gedichten van Niels Hav zijn in de
vertaling van Jan Baptist gepubliceerd in het literaire
tijdschrift Tzum, nummer 35, jaargang 2006.
In 2008 zijn diverse gedichten van Niels Hav in een Nederlandse vertaling van Jan Baptist gepubliceerd in Nederlandse en Vlaamse literaire tijdschriften: - Tortuca nr. 23 - Stroom nr. 29 van juni 2008 Stroom nr. 30 van september 2008, - Plebs van juni 2008 - Dighter van september 2008 - De Gids van oktober 2008.
In 2013 verscheen eveneens bij
Uitgeverij Jan Baptist de vertaling van de gedichtenbundel
Grondstof.
|
|
|
|